第二十二章 曲がれば則ち全く、枉めば則ち直し。
原文
曲則全、枉則直。窪則盈、敝則新、少則得、多則惑。
是以聖人、抱一爲天下式。
不自見故明。不自是故彰。不自伐故有功。不自矜故長。
夫唯不爭、故天下莫能與之爭。
古之所謂、曲則全者、豈虚言哉。誠全而歸之。
訓み下し文
曲がれば則ち全く、枉めば則ち直し。
窪めば則ち盈ち、敝るれば則ち新たに、少なければ則ち得られ、多ければ則ち惑う。
是を以て聖人は、一を抱きて天下の式と為る。
自ら見わさざるが故に明らか。自ら是とせざるが故に彰わる。
自ら伐らざるが故に功有り。自ら矜らざるが故に長ず。
夫れ唯争わざるが故に天下に能く之と争う莫し。
古の所謂、曲がれば則ち全しとは、豈に虚言ならん哉。誠に全くして之に帰す。
解釈
曲がっていることで天寿を全うできる。曲がることはまっすぐだ。窪みは貯めることができる。破れると新しくなる。少ししか持ってない人はわずかでも得たと感じ、たくさん持ってる人は得ることがあっても勘定に悩む。
だから、聖人は道徳という最低限のものだけをしっかり抱えることで人類の手本となる。
目立とうとしないから注目される。自己主張しないから受け入れられる。自分で功績をあげないから功績があり、自慢しないから一目置かれる。
ただ争わないだけで敵うものがいなくなる。
昔の人は「曲がっているものは生き残る」といったが、けっしてでたらめではない。結局のところ生きることだけなんだよ。
備考
負けるが勝ち。逃げるが勝ち。逆転の発想。
回り道をして目立つ功績を立てなければ長生きできる。
もっとも、この話は向上心のある人たちに言わせれば「何かを否定することで達成できることはない」んだろうが、命を失うよりはマシではなかろうか。
純粋な生き方をしたいなら曲がらなければならないこともある。
損した方が貯まる。
服が破れて新調するんじゃ棄てない老子らしくないしな。
曲がった生き物である蛇は、皮が破れて脱皮すると新しくなる。喧嘩も修復できれば新たな関係が結べる。
ヒント
與(よ)
与の旧字。
与える。
仲間になる。くみする。
〜と。英語でいうand
一(いち)
全(まっとう)
全(まっと)うする。
最後に行き着くところ。最終的には。
枉(オウ|ま-がる)
曲がる。
敝(やぶ-れる)
破れる。
式(シキ)
彰(あきら-か)
明るくはっきりと表れる。
矜(ほこ-る)
自負する。
豈(あに)
けっして。けっして〜でない。
文字(52種/78字)
天 之 有 故 以 者 而 謂 下 爲 不 長 是 聖 人 言 功 夫 得 見 虚 則 盈 多 所 能 自 與 莫 抱 一 明 歸 古 新 少 哉 曲 全 枉 直 窪 敝 惑 式 彰 伐 矜 豈 誠 唯 爭
ルビ無版下し文(コピペ用)
窪めば則ち盈ち、敝るれば則ち新たに、少なければ則ち得られ、多ければ則ち惑う。
是を以て聖人は、一を抱きて天下の式と為る。
自ら見わさざるが故に明らか。自ら是とせざるが故に彰わる。
自ら伐らざるが故に功有り。自ら矜らざるが故に長ず。
夫れ唯争わざるが故に天下に能く之と争う莫し。
古の所謂、曲がれば則ち全しとは、豈に虚言ならん哉。誠に全くして之に帰す。