第十四章 古の道を執りて、以て今の有を御すれば、能く古始を知る。
原文
視之不見、名曰夷。聽之不聞、名曰希。摶之不得、名曰微。
此三者、不可致詰。故混而爲一。
其上不蕤、其下不昧。繩繩不可名、復歸於無物。
是謂無状之状、無物之象。是謂惚恍。迎之不見其首、隨之不見其後。
執古之道、以御今之有、能知古始。是謂道紀。
訓み下し文
之を視れども見えず、名づけて夷と曰う。之を聴けども聞こえず、名づけて希と曰う。之を摶うるも得ず。名づけて微と曰う。
此の三つの者は詰を致す可からず。故より混じりて一を為す。
其の上は蕤かならず、其の下は昧からず。繩繩にして名づける可からず、無物に復歸す。
是を無状の状、無物の象と謂い、是を惚恍と謂う。
之を迎えども其の首を見ず、之に随えども其の後を見ず。
古の道を執りて、以て今の有を御すれば、能く古始を知る。是を道紀と謂う。
解釈
見ようとしても見えない、聴こうとしても聞こえない、取ろうとしても取れない。
これらは突き詰めてはいけない。最初から混ざり合って一つになっているからだ。
上だからといって明るくなく、下だからといって暗くない。ぐちゃぐちゃしていて表現しようがなく、物のようには対処できないんだという結論にまた帰っていく。
これを状態のない状態、物にはならない形と言い、ぼんやりと明るい状態とも言える。
これを見てやろうと正面にまわっても顔は見えず、背後にまわっても後ろ姿は見えない。
太古の時代の道を執り行うことで現代の有事を制御すれば、太古の時代がどうやって始まったかを知ることができる。これを道のしるしという。
備考
恍惚と呼ばれる五感でとらえられない複雑な事象に対して向き合うときの考え方を書いた章。
難しい章なので先にフレーズごとの注釈を。
平らに見えるのは思い込みではないか。もっと拡大すれば凹凸が見えるのに、早合点で見えてないと結論を出してしまうことが「見えない」だと解釈してみる。第四十一章には「夷道は纇のように凹凸がある」と言っているから本当に平らなわけではないようだ。
恍惚をたとえるなら、社会・人間関係・心といったところか。
これらは複雑に絡まってるから、都合よく一部の現象を取り出すことはできない。だから、目や耳や手で得た目前の情報だけを突き詰めてはいけないということ。
老子はこの恍惚に対してどう向き合えと言ってはいないが、結論としては道紀を最後に持ってきている。つまり、ずっと昔まで遡って絡まった糸をほぐすようにしていけば、わかってくると。
単純に見える社会問題も調べてみると複雑な歴史的経緯があったりするもの。人の好き嫌いもこれまでの人生が決めているようなもの。それを一気に解決しようとするとできないわけなんですな。
ヒント
復歸(ふっき)
道紀(どうき)
道のしるし。
紀は記と同じようなものじゃないか。歴史をたぐっていけるように記述したもの。またはそれをたどっていくことと考えている。
古始(こし)
物事の根源的な始まり。
惚恍(こつこう)
ぼんやりして、捕らえ所のない様子。恍惚状態。
繩繩(じょうじょう)
ぐちゃぐちゃした様子。
たぶん、たくさんの縄が絡まりあって、わけわかんなくなった様子。
無状(むじょう)
状態がない。形にならない。
故(ゆえ|もと)
理由。〜ゆえに。
もと。もとから。
視(みる)
見る。
示偏が付いている通り、元は心霊現象を見る力。眼に見えないものを見るんだろう。
夷(イ)
たいら。凹凸がない様子。
聽(き-く)
聴く。
聞こえてくるのではなく、意識して耳を澄まして聞こうとする。
希(キ|まれ)
摶(ハク)
文字通りに読めば殴るの意。
縛なのかも。
微(び)
詰(キツ)
詰め込む。突き詰める。
蕤(キョウ|しろ-い)
玉などが白く光る。
昧(くら-い)
暗い。はっきりしない。
文字(56種/94字)
道 可 名 無 之 始 有 物 故 以 其 此 者 而 謂 下 知 爲 不 後 隨 是 得 見 象 能 上 於 一 致 三 視 曰 夷 聽 聞 希 摶 微 詰 混 蕤 昧 繩 復 歸 状 惚 恍 迎 首 執 古 御 今 紀
ルビ無版下し文(コピペ用)
此の三つの者は詰を致す可からず。故より混じりて一を為す。
其の上は蕤かならず、其の下は昧からず。繩繩にして名づける可からず、無物に復歸す。
是を無状の状、無物の象と謂い、是を惚恍と謂う。
之を迎えども其の首を見ず、之に随えども其の後を見ず。
古の道を執りて、以て今の有を御すれば、能く古始を知る。是を道紀と謂う。